TIRATANA VANDANĀ

Homage to Triple Gem

Homage to the Buddha

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa

Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One

The Three Refuges

Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
I go to the Buddha for refuge
Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
I go to the Dhamma for refuge
Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
I go to the Saṅgha for refuge
Dutiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
For the second time, I go to the Buddha for refuge
Dutiyampi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
For the second time, I go to the Dhamma for refuge
Dutiyampi Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
For the second time, I go to the Saṅgha for refuge
Tatiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
For the third time, I go to the Buddha for refuge
Tatiyampi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
For the third time, I go to the Dhamma for refuge
Tatiyampi Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyampi Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Five Precepts

Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
I observe the precept to abstain from destroying living beings
Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
I observe the precept to abstain from taking things not given
Kāmesu micchācārā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
I observe the precept to abstain from sexual misconduct
Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
I observe the precept to abstain from false speech
Surāmeraya majjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
I observe the precept to abstain from liquor causing intoxication and heedlessness
Sādhu… Sādhu… Sādhu…

Salutation to the Buddha

[Recite together]
Buddha,
You are the blessed One,
You are the exalted One,
You are the fully Enlightened One,
Endowed with clear vision,
And virtuous conduct,

Well gone on right path,
The knower of the worlds,
The incomparable leader of men to be tamed,
The teacher of Gods and men,
Enlightened and blessed

Buddha,
With great respect and devotion,
I pay my homage to you.


Iti pi so Bhagavā,
Arahaṃ, Sammāsambuddho,
Vijjācaraṇa sampanno,
Sugato, Lokavidū,
Anuttaro purisa dammasārathi,
Satthā devamanussānaṃ,
Buddho, Bhagavā ti.

Salutation to the Dhamma

The Dhamma of the Blessed One;
Is perfectly expounded,
To be seen here and now,
Not delayed in time,
Inviting one to come and see,
Onward leading to Nibbāna,
To be known by the wise,
Each for himself.

Buddha
I promise you,
I follow your teaching,
I follow the path of the Dhamma.


Svākkhāto Bhagavatā Dhammo,
Sandiṭṭhiko, Akāliko,
Ehipassiko, Opanayiko,
Paccattaṃ veditabbo viññūhi ti.

Salutation to the Saṅgha

The disciples of the blessed one,
Have entered on the good way;
The disciples of the blessed one,
Have entered on the straight way;

The disciples of the blessed one,
Have entered on the right path;
The disciples of the blessed one,
Have entered on proper way;

That is to say – the four pairs of Men,
The eight types of persons;
The Sangha of the blessed one,
Is fit for gifts – fit for hospitality – fit for offerings
And fit for reverential salutation,
As the incomparable field of merits for the world.

Venerable sirs,
You are the living examples,
I pay my respect to you,
I follow the path of the Saṅgha.


Supaṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho,
Ujupaṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho,
Ñāyapaṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho,
Sāmīcipaṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho,


Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭhapurisa-puggalā,
Esa Bhagavato sāvakasaṅgho,
Āhuneyyo, Pāhuneyyo, Dakkhineyyo,
Añjalikaraṇīyo,
Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā ti.


Sādhu… Sādhu… Sādhu…

Offerings to the Buddha

Just as this lamp,
Destroy the darkness,
May I have the wisdom,
To destroy the ignorance.

These beautiful flowers,
Which fade away very soon,
Remind me,
The impermanent nature of the life;
With the perfumed incense,
And fragrant smoke,
I worship the exalted one;

May all these offerings,
Be offered to the Buddha;
With these merits,
May we all attain Nibbāna.

Sādhu… Sādhu… Sādhu…

Offering of light

Ghanasārappadittena
Dīpena tamadhaṃsinā
Tilokadīpaṃ sambuddhaṃ
Pūjayāmi tamonudaṃ

Offering of incense

Gandha sambhāra yuttena
Dhūpenāhaṃ sugandhinā
Pūjaye pūjanīyaṃ taṃ
Pūjābhājanamuttamaṃ

Offering of flowers

Vaṇṇa gandha gunopetaṃ
Etaṃ kusumasantatiṃ
Pūjayāmi munindassa
Sirīpāda saroruhe

Pūjemi Buddhaṃ kusumenanena
Puññenametena ca hotu mokkhaṃ
Pupphaṃ milāyāti yathā idamme
Kāyo tathā yāti vināsabhāvaṃ

Salutation to the pagodas, Buddha images and Bodhi tree

I worship all the Pagodas;
Which enshrined the relics of the Buddha.
All the images,
That represent the Buddha;

Seated at whose base,
The teacher overcame all foes,
I pay homage,
To that tree of enlightenment,
Venerated by the lord of the world.


Vandāmi cetiyaṃ sabbaṃ
Sabbaṭhānesu patiṭṭhitaṃ
Sārīrikadhātu mahā Bodhiṃ
Buddharūpaṃ sakalaṃ sadā


Yassa mūle nisinno va
Sabbāri vijayaṃ akā
Patto sabbaññutaṃ satthā
Vande taṃ Bodhi pādapaṃ


Ime ete mahā Bodhi
Loka nāthena pūjitā
Ahampi te namassāmi
Bodhirājā namatthu te


Sādhu… Sādhu… Sādhu…

Forgiveness of faults

By thoughts – words – or deeds,
If I have committed,
Any wrong heedlessly,
May the Buddha; Dhamma; and Saṅgha – forgive me

Kāyena vācācittena – pamādena mayā kataṃ
Accayaṃ khama me bhante – Bhūripañña tathāgata


Kāyena vācācittena – pamādena mayā kataṃ
Accayaṃ khama me Dhamma – Sandiṭṭhika akālika


Kāyena vācācittena – pamādena mayā kataṃ
Accayaṃ khama me Saṅgha – Supaṭipanna anuttara


Sādhu… Sādhu… Sādhu…

Aspiration

By the grace of these merits that I have acquired,
May I never meet,
The evil and wicked people;
Until I attain my final emancipation,
May my accompany,
Be with the wise and virtuous.


Iminā puññakammena
Mā me bālasamāgamo
Sataṃ samāgamo hotu
Yāva nibbāṇapattiyā


Iminā puññakammena
Mā me bālasamāgamo
Sataṃ samāgamo hotu
Yāva nibbāṇapattiyā


Iminā puññakammena
Mā me bālasamāgamo
Sataṃ samāgamo hotu
Yāva nibbāṇapattiyā


Sādhu… Sādhu… Sādhu…

Sharing the merits with Devas

May all beings inhabiting space and earth,
Devās and Nāgās of mighty powers,
Having shared these merits,

Long protect – the Dispensation of the Buddha!
Long protect – the Teaching of the Buddha!
Long protect – me and others!


Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā – Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṃ taṃ anumoditvā – Ciraṃ rakkhantu Sāsanaṃ


Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā – Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṃ taṃ anumoditvā – Ciraṃ rakkhantu Desanaṃ


Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā – Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṃ taṃ anumoditvā – Ciraṃ rakkhantu maṃparaṃ


Sādhu… Sādhu… Sādhu…

Transference of mertis to departed relatives

May all my departed – relatives and friends,
Receive these merits;
Having shared these merits,

May they be free from worries!
May they be free from sufferings!
May they be well and happy!


Idaṃ me ñātīnaṃ hotu – Sukhitā hontu ñātayo
Idaṃ me ñātīnaṃ hotu – Sukhitā hontu ñātayo
Idaṃ me ñātīnaṃ hotu – Sukhitā hontu ñātayo


Sādhu… Sādhu… Sādhu…